-
.
Candidature per Scan Team
Lo scan team è il gruppo che si occupa di tradurre in italiano i manga che sono inediti in Italia e che quindi nessuno potrebbe leggere (specialmente coloro che non ci capiscono niente dell'inglese per poter leggere le scan eng), ma grazie al gruppo, chiunque può farlo. Nei nostri progetti abbiamo diversi manga, principalmente e preferibilmente inediti appunto, per evitare di danneggiare le case editrici italiane. A proposito di questo, ci tengo a sottolineare che noi lo facciamo solo per hobby e passione, senza alcuno scopo di lucro. Nessuno ci paga, quindi non siamo obbligati in nulla! Per ultima cosa, vorrei incoraggiare tutti quanti a sostenere le case editrici Italiane comprando i manga in cartaceo se e quando disponibili.Descrizione ruoli
Requisiti
- Essere presenti e attivi sul forum.
- Avere una buona conoscenza del funzionamento e dei regolamenti del circuito e del forum.
- Avere voglia di fare e di aiutare.
- Avere tempo e pazienza.
- Avere una buona conoscenza della lingua italiana e dell'inglese.
- Avere una buona conoscenza dei programmi di fotoritocco, possibilmente Photoshop.
- Compilare il modulo sottostante:
CODICE<b>Link presentazione:</b>
<b>Tempo da dedicare al forum:</b>
<b>Esperienze precedenti:</b>
<b>Perchè vuoi entrare nello staff?:</b>
<b>Ruolo scelto:</b>
<b>Programma usato:</b>
Edited by Kamishiro - 8/9/2017, 07:26. -
Shinigami_33.
User deleted
Presentazione : https://rebornteam.forumcommunity.net/?t=59730636
Ho la possibilità di dedicare al forum due o tre giorni alla settimana.
Ho precedentemente lavorato in Arcadia Fansub ITA come traduttore di anime, ma mai come traduttore di manga.
Voglio entrare nello staff perché il vostro forum mi è sembrato interessante e perché non mi sentivo a mio agio in Arcadia Fansub ITA.
Mi candido come traduttore di manga e/o anime dall'inglese all'italiano.
Come traduttore di anime utilizzavo Aegisub.. -
.
Allora, come ti ho scritto nella tagboard, per tradurre un manga ai traduttori non servono programmi, basta il block notes. Una volta tradotto tutte le pagine basta passare il file txt al checker che controllerà eventuali errori e poi all'editor che provvederà ad inserire la traduzione nelle scan eng. Il tuo livello d'inglese com'è? . -
Shinigami_33.
User deleted
A scuola ho la media dell' 8.5/9 , l'estate scorsa ho fatto una vacanza di due settimane a Londra e ho svolto volontariato in una casafamiglia come traduttore inglese-italiano. A dicembre ho conseguito l'esame Cambridge PET, che mi ha dato come punteggio un B2, ma ora mi sto preparando per il C1. . -
.
Vabene, adesso ne parlo con chi si occupa delle prove . -
Shinigami_33.
User deleted
Ok fammi sapere . -
Giandomenico Branà.
User deleted
<b>Tempo da dedicare al forum: 2-3 ore al giorno
<b>Esperienze precedenti: si
<b>Perchè vuoi entrare nello staff?: per ampliare questo mondo
<b>Ruolo scelto: traduttore
<b>Programma usato: aegisub.